Tag Archives: Бугарија

Бугарите подготвуваат „Бела книга“, а во неа македонскиот јазик е „скопска пишана норма“

Бугарите ги употребуваат сите средства за да ги уверат земјите-членки на Европската унија во својата вистина за македонскиот јазик и историјата. За таа цел, на 15 февруари ќе биде објавена книгата „Бела книга за јазичниот спор меѓу Бугарија и Македонија“, како приватна иницијатива, во која ќе бидат вклучени примери „за кражба на бугарската историја, за уништување на бугарските споменици и за репресија врз Македонците кои се сметаат себеси за Бугари“.

За да бидат аргументите поуверливи, тимот којшто стои зад ова дело вклучува и двајца автори од Македонија кои се декларираат како Бугари, Владо Тренески и Деан Танчовски, и еден автор од Албанија.

Исто така, веќе се собираат донации книгата да биде преведена на англиски, германски, португалски и шпански за да можат Европејците, а посебно Португалците како претседавачи со ЕУ, да ја разберат позицијата на Бугарија.

Авторите од Македонија изразија желба, со цел објективно да ја запознаат локалната јавност со фактите, книгата да биде објавена во „скопска пишана норма“ и на албански јазик. За оваа цел, покрај спонзорите од Бугарија, ќе се бараат и спонзори од Република Македонија и од македонско-бугарската емиграција во Западна Европа, САД и Канада.

Ние веруваме дека токму сега е соодветно да се запознае португалското претседателство со ЕУ со природата на постојните проблеми во Р Македонија. Штом ќе бидат подготвени публикациите на бугарски и на странски јазици, ќе ги замолиме организациите на Бугарите во странство и нивните активисти да контактираат со тимот на автори за да им обезбедат копии за дистрибуција меѓу локалните медиуми, политичари, пријатели на Бугарија, библиотеки, тинк-тенкови и итн. На таквата активност гледаме како на долгорочно партнерство и создавање на бугарско лоби во странство. Со оглед на можностите, некои од авторите би биле вклучени во презентацијата на Белата книга во странство. Сите бугарски печатени, радиодифузни и други електронски медиуми исто така ќе бидат снабдени со потребните копии, стои во најавата за книгата.

Според најавата, оваа книга ќе биде дистрибуирана преку лични посети и состаноци со претставници на странски дипломатски мисии во Софија и Скопје. Бидејќи средствата за нејзиното објавување се собираат преку донации, хартиените и електронските изданија ќе бидат дистрибуирани бесплатно.

Фактот дека вистината е на наша страна не е доволен. Потребна е вистинска акција за да се поддржи вистината.Покрај тоа, апелираме до сите свесни Бугари да не влегуваат во груби спорови со граѓаните на РС Македонија, бидејќи тие се наши браќа. Во моментов, сајбер просторот е полн со тролови чија цел е ширење на вештачка поделба меѓу населението од двете страни на бугарско-македонската граница преку ширење лажни вести и говор на омраза. Во моментов имаме поделба. Сепак, тоа не ни одговара и мора да ги смениме условите поставени од други, порачуваат авторите на книгата.

Прочитајте и…  Мургоска-Станимировиќ: Благ пораст на новозаразени, „британскиот сој” не е за паника туку за придржување на мерките

Според објавената содржина, во книгата се споменуваат сите македонски просветители како пример за лажирање на историските факти и на нивното творештво, како Рајко Жинзифов, Григор Прличев, Браќа Миладиновци, Јоаким Крчовски и други.

БАН напишала дека песната која ја пее Орце Стевковски „Не плачи мајко не жали“ била бугарска

„Не плачи мајко, не тагувај“ од Христо Ботев станува македонска народна песна без автор“ – пишуваат бугарските медиуми. Имено станува збор за песната којаја пее Орце Стевковски „Не плачи мајко, не жали“.

Станува збор за песната чиј лирикс е во прилог и е испеана од Група Крушево 1903 и Орце Стевковски народниот пејач за која сега БАН тврди дека е песна на бугарскиот поет и револуционер:

Не плачи мајко, не жали

Не плачи мајко, не жали,
ако ти загинам, аман, аман.
Не плачи мајко, не жали,
ако ти загинам, аман, аман.

Со душман јас ќе се борам,
да го истераме од нашата земја,
Со душман јас ќе се борам,
да го истераме од Македонија.

Старо и младо станете
сите на нога, аман, аман.
Земете пушки, патрони и револвери
и револвери.

Душманот да го истераме
од нашата земја, аман, аман.
Душманот да го истераме
ко црв од јаболко, од Македонија.

Крстот да си направиме
во града Солуна, аман, аман.
Знаме да си развееме,
знаме македонско, во Македонија.

https://www.youtube.com/watch?v=Hq6c2oZXVdQ

Во статијата на еден бугарски портал се вели дека во книгата објавена од Бугарската академија на науките (БАН) за Република Македонија, опишува многу такви примери, на препеани „бугарски“ песни на македонски.
„Тие навистина се монструозна бројка – изјавила професорката Ана Кочева од Институтот за бугарски јазик при Бугарската академија на науките.

„Фактот дека песната на Ботев е „препев“ не е нешто што нè изненадува, бидејќи од моментот на создавање на т.н. македонски литературен јазик, лавина од промена на фактите: од делата на сите писатели на „Преродбениците“, каде се изјаснуваат како Бугари, овој етноним Бугарин едноставно се брише, збирките „Бугарски народни песни“ од браќата Миладинови, Марко Цепенков и голем број бугарски писатели се нарекуваат едноставно збирки или народни песни или директно македонски песни. Граматики што се на бугарски јазик исто така стануваат граматики на македонски јазик ” – пишуваат бугарските медиуми за она што го пишува во книгата на БАН.


„Книгата на БАН е околу 60 страници, така што може лесно да се согледа, брзо да се прочита, вклучително и од нашите партнери во Западна Европа. Исто така е преведена на англиски јазик.
Според неа, ги имаме сите докази и аргументи да кажеме дека македонскиот е реконструиран бугарски литературен јазик и има малку грешки во јавниот простор кога се артикулира дека македонскиот јазик е дијалектна форма на бугарски јазик. Постојат многу дијалекти во Република Македонија“, се вели во статијата на бугарскиот портал Медиапол.бг.